注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

藏密真相

藏密喇嘛的无上瑜伽修行,就是修男女双身法!因此说藏密喇嘛教并非佛教!

 
 
 

日志

 
 

最新外媒报道之翻译----发现喇嘛'佛'教徒的枪械暴力!  

2011-06-07 22:58:14|  分类: 境外喇嘛教危害祖 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 〔Foreword/转贴前言〕What a misunderstanding that the military Lamaism monks the portrayal of Buddhist violence are! It should be declared that the Lamaism monks are NEVER Buddhists. They are followers of Lamaism—falsfied Buddhism with sex, violence and black magic. The author said that the military monks had bought guns, kept them at their bedsides and felt Islam was to blame. If we realize the history of Tibetan, we will find it out that the fight of Tibetan against Islam comes from the doctrine of Kalachakra Tantra, "time-wheel" or "time-cycles". According to Kalachakra Tantra, the lamas should destory all Muslims. From this doctrine and practice is to recognize that the Tibetan Buddhism is not orthodox Buddhism.

不知情的读者看了这本Jerryson 与Juergensmeyer合作研究武装喇嘛的着作《僧侣、枪械:发现佛教暴力》,会以为佛教真的含藏暴力。事实上,这些僧侣都不是真正的佛教徒,而是喇嘛教徒。从作者对武僧的访谈中,很清楚看到他们与伊斯兰的冲突;而这正是喇嘛教与伊斯兰教的宿世仇恨,在喇嘛教的重要根本典籍《时轮续》即明示了必须毁灭伊斯兰教,杀死一切异教徒。如此暴力、仇恨、好战的宗教,绝非佛教,而是披着佛法外衣的喇嘛教/西藏密宗/藏传佛教。两位作者广阅了研究西藏、蒙古、斯里兰卡、印度…等地佛教暴力历史的论文,可惜独漏了最重要的《时轮续》。《时轮续》已经清楚的指示出喇嘛们的暴力本质,从这裡可以很明确判别喇嘛教非佛教、武僧非佛教徒。


〔转贴文章〕Monks With Guns: Discovering Buddhist Violence
      By MICHAEL JERRYSON
〔转贴来源〕RD Magazine January 12, 2010  ------  访谈自2010年1月12日
      
http://www.religiondispatches.org/archive/politics/2158/

 僧侣、枪械:发现佛教暴力
Monks With Guns: Discovering Buddhist Violence

最新外媒报道之翻译----发现喇嘛佛教徒的枪械暴力! - 学佛正知见 - 藏密真相

 
Buddhist monk with toy gun. Bhutan, 2008. (小喇嘛持玩具枪,不丹,2008。)

The publication of Buddhist Warfare, a book I co-edited with Mark Juergensmeyer, is a bittersweet experience as it marks the culmination of a journey that began with an exploration of the peaceful aspects of Buddhism only to end up chronicling portions of its dark side. This journey, which consumed much of the last six years of my life, began in 2003 when my wife and I spent a little over a year in Thailand. It was then that I began to research Buddhist social activism which was going to be the topic of my dissertation.

Rather than look to archives, I decided to speak with Buddhist monks and nuns on the ground. I interviewed monks protecting the forests from big business and villagers from dangerous pesticides; I met and began to chronicle the activities of the first fully ordained Thai Buddhist nun, Dhammananda Bhikkuni; and I met with Thai Buddhist monastic intellectuals.

Military Monks

Then in January 2004, violent attacks broke out in the southern provinces of Thailand, some of which were directed at Buddhist monks. These attacks and the numerous ones to follow shocked the country. But, since contemporary issues and my research interests seemed to be converging, I thought: what better way to study Buddhist activism than to observe Buddhist monks engaged in peacemaking?

Unfortunately, I found very little of this.

During my visits between 2006 and 2008, southern Thai monks shared the challenges of living in their fear-infested communities. All but a few concentrated on survival; peacemaking was the last thing on their minds.

The constant fear and violence took a toll on them. Monks talked about the guns they had bought and now kept at their bedsides. Others spoke heatedly about the violent militant attacks on Buddhist civilians and monasteries. Although the cause of the violence is multilayered—owing much to corruption, drug trade, and corporatization—many monks also felt Islam was to blame. In their minds, the conflict was anchored to the larger discussion of religious violence: Muslims against Buddhists. (他们心目中,最大的关注点和讨论放在穆斯林和佛教的宗教战争上。)

One day after teaching an English class for Buddhist novices at a monastery a young monk came over and pulled back the folds of his robe to reveal a Smith & Wesson. I later learned that he was a military monk—one of many covert, fully ordained soldiers placed in monasteries throughout Thailand. To these monks, peacemaking requires militancy.

Since my initial realization in 2004, I began to look critically at my earlier perspective on Buddhism—one that shielded an extensive and historical dimension to Buddhist traditions: violence. Armed Buddhist monks in Thailand are not an exception to the rule; they are contemporary examples of a long historical precedence. For centuries monks have been at the helm, or armed in the ranks, of wars. How could this be the case? But more importantly, why did I (and many others) hold the belief that Buddhism=Peace (and that other religions, such as Islam, are more prone to violence)?

Buddhist Propaganda

It was then that I realized that I was a consumer of a very successful form of propaganda. Since the early 1900s, Buddhist monastic intellectuals such as Walpola Rahula, D. T. Suzuki, and Tenzin Gyatso, the Fourteenth Dalai Lama, have labored to raise Western awareness of their cultures and traditions. In doing so, they presented specific aspects of their Buddhist traditions while leaving out others. These Buddhist monks were not alone in this portrayal of Buddhism. As Donald S. Lopez Jr. and others have poignantly shown, academics quickly followed suit, so that by the 1960s U.S popular culture no longer depicted Buddhist traditions as primitive, but as mystical.

那时,我意识到自己曾经是一场成功宗教宣传的受众。19世纪以来,一些佛教领袖如Walpola Rahula, D. T. Suzuki, and Tenzin Gyatso(十四世达赖喇嘛)一直致力于用他们的文化和传统吸引西方的关注。他们仅仅把自己佛教传统的片面呈现出来,把黑暗而暴力的部分隐藏起来。....

Yet these mystical depictions did not remove the two-dimensional nature of Western understanding. And while it contributed to the history of Buddhism, this presentation of an otherworldly Buddhism ultimately robbed Buddhists of their humanity.

Thupten Tsering, the co-director of “Windhorse,” encapsulates the effects of two-dimensional portrayal in a 1999 interview with the New York Times. “They see Tibetans as cute, sweet, warmhearted. I tell people, when you cut me, I bleed just like you.”

In an effort to combat this view and to humanize Buddhists, then, Mark Juergensmeyer and I put together a collection of critical essays that illustrate the violent history of Buddhism across Mongolia, Tibet, Japan, China, Korea, Thailand, Sri Lanka, and India.

Our intention is not to argue that Buddhists are angry, violent people—but rather that Buddhists are people, and thus share the same human spectrum of emotions, which includes the penchant for violence.

 

最新外媒报道之翻译----发现喇嘛佛教徒的枪械暴力! - 学佛正知见 - 藏密真相

 

Although the book only arrived at bookstores last month, it apparently touched some nerves in the academic community before its release. Some have objected to the cover, which they feel is not an appropriate subject for Buddhism. Ironically, that is the very reason this collection of essays is so important: to address the apparent and widespread inability to acknowledge the violent side to religious traditions. It is this inability that robs its adherents of their humanity.

In a way, I wish I could return to that dream of Buddhist traditions as a purely peaceful, benevolent religion that lacks mortal failures and shortcomings. But I cannot. It is, ultimately, a selfish dream and it hurts other people in the process.
Buddhist Warfare certainly contributes to the broader discussion of religious violence, but on a more intimate and local level, I hope this collection will effect some significant change in the way Buddhism is perceived in the United States. Only time will tell.


Michael Jerryson:
MIchael Jerryson is co-editor with Mark Juergensmeyer of Buddhist Warfare, the first collection of essays on Buddhist violence from a comparative perspective (New York: Oxford University Press, 2010).

http://cat13333.blogspot.com/2011/05/monks-with-guns-discovering-buddhist.html#more

  评论这张
 
阅读(1568)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017